Бернард НЬЮМЕН
Доверие
Джордж, дружище! Новости у меня — обалдеешь! В самом Скотланд-Ярде побывал! Принял меня там в отделе по мошенничествам инспектор Мейрилл. Ну и рассказываю я ему, что час назад иду, мол, себе по Пиккадилли, как вдруг человек, шагающий впереди, вытаскивает бумажник, достает что-то и сует бумажник обратно в задний карман. Сунул, да мимо! Само собой, бумажник я подобрал и бегом за растяпой. Он рассыпался в благодарностях и пригласил зайти к нему в отель «Ритц» выпить.
Дал мне свою визитную карточку «А. Саймингтон, адвокат».
— Вы — честный человек! — заявил он. — Возможно, именно тот, кого я ищу.
Я сказал, что не понимаю, к чему он клонит.
— Дело в том, — продолжал он, — что мой друг выиграл в футбольный тотализатор сто тысяч фунтов. И очень беспокоится. Его гложет, что у него нет морального права на дармовые деньги.
— Тогда чего же он в тотализатор играл?
— Жена уговорила. Ради интереса. Но про выигрыш он ей ничего не сказал и решил раздать деньги. Одна только закавыка с благотворительностью у него уже был печальный опыт — его здорово надули. Вот он и поручил все сделать мне в паре с честным человеком. Его выбираю я, а одобряет он. Каждый из нас получает пять процентов за труды.
Уж теперь-то, сам понимаешь, я слушал в оба уха. Пять тысяч — большие деньги!
— И мне кажется, вы — тот человек, который нужен, — продолжал адвокат. — Вам надо встретиться с моим другом, чтобы он лично проверил вас. Он хочет, чтобы кандидат — то есть вы — оставил бы у него пятьсот фунтов, а сам вышел на часок погулять.
— Да… но пятьсот фунтов мне не достать.
— Жалко, жалко! Сколько же вы могли бы осилить?
— Да на моем банковском счету едва сотня наберется…
— Ясно. Подождите, я сейчас.
Он отправился звонить и минуты через три вернулся.
— Ста фунтов хватит, — заявил он. — Поезжайте в банк за наличными. Мы все встречаемся здесь, сегодня в три…
Мы еще малость побеседовали и разошлись. Я подозвал такси и попросил сразу же отвезти меня в Скотланд-Ярд. Потому что, как я и сказал инспектору Мейриллу, не купился на такой избитый трюк.
— И сказочка-то с бородой! — возмущался я.
— Да, да, — покивал инспектор. — Адвоката этого описать сумеете?
Я сумел и увидел, как по лицу инспектора расплылась улыбка: ясно, мошенника этого он признал.
— А не поможете нам еще? Понимаете, вся беда в том, что никаких вещественных доказательств.
— И что же от меня требуется?
— Надо, чтобы вы выполнили его просьбу.
— Что! — завопил я. — Потерять сотню фунтов? Да ни в жизнь…
— Деньги мы вам дадим, — перебил инспектор. — Все равно, никуда они от нас не денутся. Я обращаюсь к вашему сознанию.
Что мне еще оставалось?
— Вот вам сто фунтов, — сказал инспектор. — Пожалуйста, поставьте свои инициалы в левом верхнем углу… На каждой банкноте… Он с ними удирает, мы его ловим, и вот она — улика! Вопросы есть?
Вопросов не было. Все это так меня занимало!
Я отправился в «Ритц», но пришел немножко рановато. Трех часов еще не было, и я спросил у портье, как пройти в туалет. Ни разу в жизни мне так легко не доставалась сотняжка. Махну-ка я гульнуть в Блэкпул, на море!
Пока, Джордж! Твой Тед.
Р.S. А инспектор-то был прав. Как он и говорил, деньги никуда от него не делись — банкноты он мне дал фальшивые! Несколько минут назад стал я разменивать одну бумажку… Господи, еле ноги унес! Будь другом, вышли мне на обратный билет из Блэкпула.
Перевела с английского
Журнал «Вокруг света», № 11, 1982 год
-
- 1 из 1